Dear Translators,
Please note that there is no need to translate names such as DAP, DAP Premium, DAPsters, Link Checker, or AlwaysResume.
Please edit the following translations so that “AlwaysResume” is left in English.
ID10078
Activate AlwaysResume
सधैं पुननिरन्तरतालाई सक्रिय गर्नुहोस्
ID61493
Resume supported using Always Resume
सधैंपुननिरन्तरता प्रयोग गरेर पुन:सुरु गर्न पाइने
Thanks,
oshrat
dhankuta, 2013/02/09 09:17
Corrections made as suggested in all section viz. section 1, section 2 and extra sections.
dhankuta, 2013/01/30 07:26
Hi,
I am a bit unclear about the rewriting the said errors.
Basically the words like DAP, Dap Premium , etc are not translated. They are simply written in my language alphabets. Even in Nepali they are read as dap, Dap premium , etc. If you mean it must be written in English (Only in latin letters but not other language alphabets); then I will be clear and fix as suggested.
edith, 2013/02/05 12:55
Hello Him
What i meany was that the words DAP, Linkchecker ect needs to be written in English
dhankuta, 2013/01/27 10:14
The section 2 is fresh translation. Many grametrical errors, improper form of verb and untranslated message are correctly translated now. I have used the common terms which are used in other Nepali translations.
edith, 2013/01/29 16:35
Hi and Thank you for translating section 2! great job
Just one thing - next time make sure that the HTML string will remain the same - |id123| text| translated text|
Thank you again, the test version will be out soon!
edith, 2013/01/29 17:01
Hello Him
I've checked the finished translation and there is a problem - the names like 'DAP', 'DAP Premium', 'SpeedBit', FileFlyer and 'AlwaysResume' should not translated at all.
can you please fix this?
thank you…
True Nepali, 2012/05/21 01:40
Unless there is a proper nepali os, nepali translated program is just waste a time… no offence
enothing_yahoo.com, 2009/11/18 10:48
Code Textnarendra
narendra, 2009/11/16 12:05
narendra shrestha
arxoon, 2009/10/07 21:16
Properties लाई कतै बिशेषता कतै गुण नभन्ने कि?
merosoft, 2009/08/27 00:00
100% Completed on this Section and Done many grammatical changes too.
admin2, 2009/06/08 12:16
Congratulations! We have reached the testing stage - Try out Nepali on your DAP!
Once you see your translation on the actual DAP screens, you may want to make some changes - shorten, adjust or edit your text. Please do so on Wiki templates Section 1 and Section 2.
For example, Can you re-edit the following text and make sure all the “\n” are in place: “Main String Table - Confirmations: ID62535” ?
Cheers! oshrat
Nabin Acharya, 2009/06/11 14:58
thanks for the beta testing version. thanks very very lot. And a coincidence this version outs on june 7 and thats my Birthday.
admin2, 2009/06/13 18:12
Happy Birthday Nabin!
Let me know if you encounter any problems with DAP in Nepali…oshrat
admin2, 2009/05/13 16:48
Hi Translators,
Can you re-edit the following text and make sure all the “\n” are in place:
Main String Table - Confirmations: ID62535
Also, note that I added some new text…thanks.
oshrat
manojach87, 2008/12/27 16:54
ID62477 १ फाईल
manojach87, 2008/12/27 16:35
ID62476 यस फाईललाई के गर्न चाहनुहुन्छ
manojach87, 2008/12/27 16:31
ID10084 यस फाईलको बारेमा
You could leave a comment if you were logged in.
translation_nepali.txt · Last modified: 2015/03/05 05:56 by dhankuta
Discussion
Dear Translators,
Please note that there is no need to translate names such as DAP, DAP Premium, DAPsters, Link Checker, or AlwaysResume.
Please edit the following translations so that “AlwaysResume” is left in English.
Thanks,
oshrat
Corrections made as suggested in all section viz. section 1, section 2 and extra sections.
Hi, I am a bit unclear about the rewriting the said errors.
Basically the words like DAP, Dap Premium , etc are not translated. They are simply written in my language alphabets. Even in Nepali they are read as dap, Dap premium , etc. If you mean it must be written in English (Only in latin letters but not other language alphabets); then I will be clear and fix as suggested.
Hello Him What i meany was that the words DAP, Linkchecker ect needs to be written in English
The section 2 is fresh translation. Many grametrical errors, improper form of verb and untranslated message are correctly translated now. I have used the common terms which are used in other Nepali translations.
Hi and Thank you for translating section 2! great job
Just one thing - next time make sure that the HTML string will remain the same - |id123| text| translated text|
Thank you again, the test version will be out soon!
Hello Him I've checked the finished translation and there is a problem - the names like 'DAP', 'DAP Premium', 'SpeedBit', FileFlyer and 'AlwaysResume' should not translated at all. can you please fix this? thank you…
Unless there is a proper nepali os, nepali translated program is just waste a time… no offence
Code Textnarendranarendra shrestha
Properties लाई कतै बिशेषता कतै गुण नभन्ने कि?
100% Completed on this Section and Done many grammatical changes too.
Congratulations! We have reached the testing stage - Try out Nepali on your DAP!
Once you see your translation on the actual DAP screens, you may want to make some changes - shorten, adjust or edit your text. Please do so on Wiki templates Section 1 and Section 2.
For example, Can you re-edit the following text and make sure all the “\n” are in place: “Main String Table - Confirmations: ID62535” ? Cheers! oshrat
thanks for the beta testing version. thanks very very lot. And a coincidence this version outs on june 7 and thats my Birthday.
Happy Birthday Nabin!
Let me know if you encounter any problems with DAP in Nepali…oshrat
Hi Translators,
Can you re-edit the following text and make sure all the “\n” are in place:
Also, note that I added some new text…thanks.
oshrat
ID62477 १ फाईल
ID62476 यस फाईललाई के गर्न चाहनुहुन्छ
ID10084 यस फाईलको बारेमा